2015年6月10日 星期三

《La famille Bélier(貝禮一家)》:聽不見的歌聲

Je vous aime mais je pars - Michel SardouJe vole

就算《La famille Bélier(貝禮一家)》的劇情走向完全在預料之中,不論是家庭成長、或校園青春,也依舊能夠打動人心。電影並沒有因為手語的關係,阻隔了與觀眾之間的溝通,肢體語言反而像舞台劇般生動活潑,再添一點法式獨特的淘氣幽默,使得影片熱鬧非凡。
其中有一個橋段,音樂電影的《La famille Bélier(貝禮一家)》採用靜音的技巧,來處理演唱表演。就當觀眾各個聚精會神、豎起耳朵引頸企盼地,準備欣賞演員開口高歌時,影片卻突然消音,以聾啞的角度來傾聽週遭的氛圍。我個人很喜歡這樣的手法,身歷其境的體會,更能讓觀者融入戲劇、投射其中,簡單而高明。自此之後的戲劇張力更是不斷高漲。

發表會後老師藉此向前來詢問貝禮夫婦,女兒有這樣優秀的資質,怎麼不鼓勵她繼續發展呢?只見女主角將老師的關切,善意的翻譯成謝謝家長來參與。詞不達意的翻譯,讓老師和觀眾瞬間領略透心,不言而喻。
回到農場,還沒換下華麗小禮服的少女,惆悵的坐在沉寂的鄉野間,父親走近她身旁,請女兒為他再唱一次的方才的表演,手掌貼著女孩的喉嚨,感受音律的震動。直到這時我們才得以聽見主角的歌聲,既是獻給父親的,也是出於她對歌唱的熱愛。
接著電影在呼應劇情的告白演唱〈Je vole(展翅高飛)〉中達到了高潮,最後的結尾儘管煽情老梗,但因為前面的鋪陳,我反倒覺得它濫情得漂亮,那奔向未來的一幕宛若是首對楚浮致敬的小調。

關於成長、關於放手,人類終其一生都在學習別離這件事,然後也終將無可避免地,永遠無法習慣。